In a business situation you can say, "Please feel free to begin your presentation, Please start your presentation, or You may begin".
If you would like to introduce the person first you could say, "Please meet Mr. Jones, he is giving the presentation today, Mr. Jones, please begin your presentation, Mr. Jones will be doing the presentation, Let me introduce Mr. Jones to you as he is ready to begin his presentation."
ビジネスの場では、前述のフレーズでお願いいただけます。「Please feel free to begin your presentation」「Please start your presentation」「You may begin」が一般的な表現です。
さらに、予め何か形式的な挨拶がある場合、話す人を紹介したい場合は、「Please meet Mr. Jones, he is giving the presentation today」といった具体的な紹介を入れることも可能です。「Mr. Jones, please begin your presentation」「Mr. Jones will be doing the presentation」のように呼びかけるとともに、「Let me introduce Mr. Jones to you as he is ready to begin his presentation」といった形でその人を紹介することもできます。
これらの表現は、形式的な会議やプレゼンテーションで利用でき、敬意を示す洗練された言い方です。
日本語に訳すと、 「プレゼンテーションを始めていただいて結構です」 「ご自由にプレゼンテーションを始めてください」 「あなたが始めていいですよ」 といった意味になります。
以上が、ビジネスシーンで「どうぞ始めてください」と言う際の英語表現となります。参考にしていただければ幸いです。
If a person is unsure whether they can start the presentation or not you might want to let them know it's fine to start you can simply say 'please go ahead' we use please as it is a polite way to speak to someone
'You may begin when you're ready' is another way of saying this
プレゼンテーションを始めていいかどうか分かっていない人には、始めてもいいですよと伝えてあげた方がいいかもしれません。
シンプルに 'Please go ahead' と言えます。'Please' は人に何かをお願いするときの丁寧な言い方です。
他に、'You may begin when you're ready'(準備ができましたら始めてください)という言い方もできます。
Would you like to begin?
→始めましょうか?
私は海外で働いたことがないので、
もっと気の利いた表現とかあるかもしれません。
「begin」は「[始める](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56712/)」という意味の動詞です。
例)
"Rob, would you like to begin?"
〔Eye Contact BY Fergus McNeill〕
→Rob、始めましょうか?
参考程度にお願いします
ありがとうございました。
Explanation:
Please go ahead = please proceed.
Over to you = you have everyone's attention.
Example sentence:
A. " Is it alright if I start my presentation?"
B. "Sure, please go ahead."
Please go ahead = 始めてください。
Over to you = どうぞ。
例文:
A. " Is it alright if I start my presentation?"
プレゼンを始めても大丈夫ですか?
B. "Sure, please go ahead."
もちろん、どうぞ始めてください。
"You may begin now" - this is a simple and polite way to invite the other person to begin presenting
"Begin the presentation when ready" - this informs the other person that you are ready to view the presentation and invites them to start it when ready
"Please go ahead" - this is a slightly more informal way to tell the other person to begin the presentation
"You may begin now"(どうぞ始めてください)
- これはプレゼンテーションを始めるよう促すシンプルで丁寧な言い方です。
"Begin the presentation when ready"(準備ができたらプレゼンテーションを始めてください)
- これは相手にプレゼンテーションを見る準備が整っていることを伝え、準備ができ次第始めるよう促しています。
"Please go ahead"(始めてください)
- これはプレゼンテーションを始めるよう伝える若干インフォーマルな言い方です。
Hi!
If you wish to be polite, saying please or feel free will make whoever you are speaking to feel at ease and comfortable with starting. In a business matter, many people also say "over to you" or "go ahead" which is useful but if you want to be polite smile while saying this or add please at the end or beginning of those phrases. Saying "Feel free to start" is very polite, inviting and in a business matter, it makes it very personable.
Hope this helps !
こんにちは!
丁寧に言いたいなら、"please" や "feel free" を使うと、相手が始めやすくなります。
ビジネスシーンでは、"over to you" や "go ahead" という表現も便利でよく使われます、ただ、丁寧に表すなら、これを笑顔で言うか、文末あるいは文頭に "please" を加えてください。
"Feel free to start"(ご自由に始めていただいて結構です)はとても丁寧で、始めやすく、また、ビジネスシーンではとても愛想の良い言い方になります。
参考になれば幸いです!
The most polite way of asking someone to begin a presentation is to say "please go ahead". However, "you may begin" is also a polite way of saying this. If you want to be clear and more direct, you could simply say "please start".
プレゼンテーションを始めるようにお願いする最も丁寧な言い方は "please go ahead"(進めてください)です。
"You may begin"(始めて頂いて結構です)も丁寧です。
明確に、そしてより単刀直入に伝えたいなら、シンプルに "please start"(始めてください)と言えます。