'Where should I put 〇〇?'だと「〇〇をどこに入れたらいいですか?」という感じで、英文組み合わせだけでなく、日常会話でもよく使われる表現です。例えば
A: Where should I put this plate?(このお皿どこに入れたらいい?)
B: Can you put it in the wooden shelf?(その木の棚に入れてくれる?)
というふうに使えます。
そしてKEIKOさんがおっしゃった、'I don't know where to put it'も大正解です!
この場合は、「どこに入れるかわかりません」という意味になるので、もしかしたらアドバイスやヒントだけもらえて答えを教えてもらえない可能性もあります。なので確実に答えが欲しい時とそうでないときの使い分けができるといいですね!
「どこに入れるの?」は英語で 「Where should/do I put it?」になります。
例えば、何かの言葉を文中のどこに入れるのかわからない時に、この例文が作れます:
私は文中に「please」って言う言葉を使うのが必要だことを知っているけど、どこに入れるの?-->
I know I need to use the word "please" in the sentence, but where should I put it?
単語:
文中に --> in the sentence
〜って言う言葉 --> the word 〜
使うのは必要だ --> need to use
知っている --> know
どこ --> where
入れる --> put