世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やりすぎよ!って英語でなんて言うの?

Serious goというのを聞きますがやりすぎよ!調子に乗りすぎ!ということでいいんですか?
default user icon
( NO NAME )
2018/01/08 10:20
date icon
good icon

20

pv icon

22954

回答
  • You’re overdoing it!

  • You’re pushing yourself too hard!

Overdo it = やりすぎる。 また、他の動詞を使ってもいいですよ。 “over〜” ——> 例えば : overwork (仕事しすぎる) overdrink (飲みすぎる) oversleep (寝坊する) Don’t overdo it! = やりすぎないで! “Be careful, don’t overdo it!” (気をつけて、無理しないで!) Push yourself too hard = 頑張りすぎるというニュアンスを持った “やりすぎる” の意味です。 “Take it easy, don’t push yourself so hard!” (あまりやりすぎないで!)
回答
  • go too far

質問者さんへ こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 申し訳ありませんが、私は serious go という表現を 今までに一度も見聞きしたことがありません。 他には、 go too far という表現があります。 直訳しますと、遠くに行き過ぎる、ということですが、  ex. His joke went too far.  彼のジョークは遠くへ行き過ぎた=度を越していた  ex. You've gone too far!  遠くに行き過ぎですよ=やり過ぎですよ!(言い過ぎですよ!) という形で、使えます。 度を越して、周囲の人にネガティブな印象を与える状況で 使います。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 質問者さんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

20

pv icon

22954

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:22954

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら