世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

かないっこないって英語でなんて言うの?

「あの人にはかないっこないですよ。」というニュアンスです。
female user icon
Akiさん
2018/01/08 12:43
date icon
good icon

6

pv icon

8457

回答
  • no match for him

  • can't beat him

  • can't compare with him

かなわない相手っていますよね。 『~にはかなわない』を英語で表現してみると "no match for~" (~にはかなわない) "can't beat ~" (~を負かすことはできない) "can't compare with ~"(~とは比べものにならない) と言う感じでしょうかね。 これらの表現を使うと言い表せるのではないかと思います。 これらのどの表現があなたの状況にぴったりフィットするのか、 よかったら使ってみてください。
Tomoko 英語講師
回答
  • "He's unbeatable."

「かないっこない」という言葉には、「自分では絶対に敵わない」という強い意志のニュアンスがあります。そのため、「He's unbeatable」または「You stand no chance against him」が最も相応しいと言えます。 "He's unbeatable."は直訳すると「彼は無敵だ」、"You stand no chance against him."は直訳すると「あなたは彼に対して全く勝てる見込みがない」です。 結局のところ、どちらも「あの人にはかなわない」と同じ意味になり、質問者が求めている意味と一致します。ここでのポイントは質問者が競争や戦いの文脈を指しているということを理解することです。そしてこれらのフレーズはその文脈を完全にカバーしています。 関連する単語や表現: - Can't hold a candle to him: 彼に対抗できない - Pale in comparison: 比較して劣る - Out of one's league: 手の届かない範囲、レベルが違う
good icon

6

pv icon

8457

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8457

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら