今、こうして集まれることが嬉しい。って英語でなんて言うの?

今まで親戚みんなが集まることが少なかったから、久しぶりに親戚みんなで集まれて嬉しいということを伝えたいです。
( NO NAME )
2018/01/09 17:22

4

5463

回答
  • It's really nice to see you all again.

  • I'm very happy to see you all.

遠くに住んでたりするとなかなか親戚をは言えども
会う機会が無かったりしますよね。

"It's really nice to see you all again." (みんなにまた会えてホントに嬉しいです)
とてもありきたりな言い方だと思いますが、この様に表現することが出来ます。

"I'm very happy to see you all" (みんなに会えてとっても嬉しいです)
こんな感じでみんなに会えて嬉しい、と言う風に言い表すことも出来ますね。

ちなみに、親戚は"relative" いとこは"cousin"と言います。

よかったら使ってみてください。
Tomoko 英語講師
回答
  • I’m so happy we can get together like this.

I’m so happy we can get together like this.
(こうして集まれることがとても 嬉しい)。

It’s so nice to see everyone again!
(またみんなと会えて嬉しい!)

I missed everyone. (みんなの会いたかったよ)。

参考に!

4

5463

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:5463

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら