翻訳アプリは正確とは言えないって英語でなんて言うの?
「翻訳アプリは正確とは言えない」の「正確な」という形容詞は何とい言えばいいですか? 簡単な話し言葉の表現をおしえてほしいです。
回答
-
Translation apps aren't always accurate
Translation apps aren't always accurate
→翻訳アプリはいつも正確というわけではない
「翻訳アプリは正確でないこともある」という意味です。
「正確な」には「accurate」を使いました。形容詞です
「not always」で「いつも~というわけではない」となります
回答は一例です
参考にしてください
ありがとうございました