「連絡を取る責任者になった」って英語でなんて言うの?
上司から英文でメールのやり取りをするように言われました。メールで海外の担当者に「私が連絡を取る責任者になった」と伝えたいです。
名前を言った後に
I am in charge of making contact with you.
とか言えばいいですか?
ご教授お願いします。
回答
-
I’m a new contact person.
I’m a new contact person, so I would like you to send to this email address. 「私が新しい連絡窓口です。なのでこのメールアドレスに送って欲しいです。」
連絡を取る責任者→連絡窓口と捉えて訳しました。
ご参考になれば幸いです。