「表現(言葉)がきつい」は英語でstraightforward,
sharpで表現します。
straightforwardは「表現がまわりくどくない、単刀直入な」
という意味です。
sharpは「言葉、表現が辛辣な、きつい」
という意味です。
尋ねる時は
Is this expression too straight forward?
と聞いても良いですし、
Does this expression sound too straight forward?
とsoundを入れて言っても良いですね。
参考になれば幸いです。
「直接的すぎて」というのは too direct になります。
この表現 this expression
強すぎない not too strong
ですか Is
例文 I think I'll offend the person I'm speaking too. Is there another way of saying this?
「相手を傷つけてしまうかもしれない。他の言い方はないでしょうかね」
参考になれば幸いです。