この表現は強すぎないですか?って英語でなんて言うの?

直接的すぎて、相手を傷つけてしまうかもしれない表現ってありますよね?

この表現は強すぎないですか?
( NO NAME )
2018/01/16 16:23

8

8455

回答
  • Is this expression too straight forward?

  • Does this expression sound too sharp?

「表現(言葉)がきつい」は英語でstraightforward,
sharpで表現します。

straightforwardは「表現がまわりくどくない、単刀直入な」
という意味です。

sharpは「言葉、表現が辛辣な、きつい」
という意味です。

尋ねる時は
Is this expression too straight forward?
と聞いても良いですし、

Does this expression sound too straight forward?
とsoundを入れて言っても良いですね。

参考になれば幸いです。
回答
  • Is this expression too direct?

「直接的すぎて」というのは too direct になります。

この表現 this expression
強すぎない not too strong
ですか Is

例文 I think I'll offend the person I'm speaking too. Is there another way of saying this?
「相手を傷つけてしまうかもしれない。他の言い方はないでしょうかね」

参考になれば幸いです。

8

8455

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:8455

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら