世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ビール10杯くらいだったら全然余裕??って英語でなんて言うの?

外人の友達がお酒強すぎて、ちょっと聞いてみたかったんです。 余裕ってどうやって表現すればいいのでしょうか。
male user icon
RYOさん
2018/09/25 01:03
date icon
good icon

4

pv icon

3510

回答
  • 10 pints should be a breeze for you huh?

余裕は「should be easy」になります。スラングで言うと、「should be a breeze」。 また、イギリスではビールはpint(読み方:パイント)単位で飲みますので、「10杯」を訳すときはどの単位を使うか明確にした方が良いです。 確かパイントは中瓶の500ml瓶ビールより少し多い量となっていました。 お友達さんに「10 pints should be a breeze for you huh?」と言うと、チャレンジに聞こえるので、「10杯飲まないと女々しく見える」と思うかもしれません。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

4

pv icon

3510

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3510

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら