世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

親が注意されるって英語でなんて言うの?

子どもが悪いことをすると親が呼び出されて「親が注意される(叱られる)」って何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2018/01/17 19:10
date icon
good icon

15

pv icon

11590

回答
  • to be scolded by a parent/by one's parents

「注意する」を調べたら「warn」と書いてありますが、この場合では絶対に「scold」が一番いい英訳です!(「叱られる」は「to be scolded」です。)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "The parent is called in and reprimanded."

このフレーズは、「親が呼び出されて注意される(または叱られる)」という状況を表しています。「Called in」は親が学校や他の組織に呼び出されるという動作を、「reprimanded」は親が注意される、叱られるという結果を表しています。 このフレーズは、の多くの西洋文化では、子供が問題を起こすとその責任が親にも及び、親が教育者や他の最高責任者から叱責されるという状況に適用することができます。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - called in: 呼び出される - reprimanded: 叱られる、注意される
good icon

15

pv icon

11590

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:11590

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら