世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

グッズよりも、作品を売りたいと考えている。って英語でなんて言うの?

香港で絵の個展をする友人のために、代理でオーナーとのやりとりを進めています。 上記の質問内容だと、40字以内で収まらなかったので、以下の文を、訳したいのですが、、、。 「個展では、グッズを作ることよりも、絵をたくさんの人に見てもらい、たくさんの人に買ってもらいたいというのが目的である」 ということを伝えたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/01/18 16:36
date icon
good icon

3

pv icon

3728

回答
  • At the solo exhibition, rather than sell promotional goods, our goal is to have many people view and buy the artwork.

  • Rather than sell promotional goods, we would like to sell the artwork.

このような言い方はいかがでしょうか。 個展では = At the solo exhibition "Rather than sell promotional goods" = グッズを売ることよりも。ここはpromotional goodsという言い方をしたのは、絵も売り物だから、グッズと絵を区別するためです。 "our goal is to have many people view and buy the artwork." = 目的はたくさんの人に作品を見てもらい、買ってもらうことです。 もう少し文章を短くしたいのであれば、答え2)の"we would like to sell the artwork"を言っても構いません! 友人の個展が大成功になりますように!
JohnO 英語教師
good icon

3

pv icon

3728

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3728

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー