ヘルプ

好きな所に飾ってって英語でなんて言うの?

クリスマスグッズを家に飾っている時に、子供に言いたい言葉です。
kazuさん
2018/11/27 13:49

11

3839

回答
  • Hang the decorations wherever you'd like.

  • You can choose where to hang the decorations.

■キーワード
飾り = decorations

①Hang the decorations wherever you'd like.
→デコレーションを好きなところに飾ってね。

②You can choose where to hang the decorations.
飾りを付ける場所を自分たちで選んでいいよ。
回答
  • You can put them anywhere in this room.

★ 訳
「この部屋のどこに飾ってもいいよ」

★ 解説
 「グッズを飾っている最中」ということなので、子どもたちが手に持っているものを指して them としました。もう何のことか分かっているからです。もちろん具体的に言ってもOKですが、シチュエーション的にはこれがナチュラルかな?と思いました。

・can「〜してもいい」

・anywhere「どこでも」

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Put the decorations where you like.

  • Put the decorations where you see fit.

Where you see fit' means the same as 'where you like'. 'Fit' means to 'slip in easily' the way a key goes smoothly into a lock. So to 'see fit' means to 'notice a place that will be a welcoming spot for one's action.'
「where you see fit」は「where you like(あなたが好きなところに)」と同じ意味です。
「fit」は、鍵が錠にスムーズに入るように「合う」という意味です。
「see fit」とは「ある行為にぴったり合う場所に気づく」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Thomas C DMM英会話講師
回答
  • Hang up the Christmas decorations anywhere you like.

  • Put up the Christmas decorations anywhere you like in the house.

  • Decorate the house as you please.

「飾り」= Decorations.
「クリスマスグッズを飾る」というときは以下の文章を使います。
Hang up the Christmas decorations.
Put up the Christmas decorations.

「好きな所に」というときは以下の単語を使います。
As you please.
Anywhere you like.

3. Decorate the house as you please.
Decorate the house = 家を飾って(さらに華やかにして)
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • You can put the decorations wherever you like!

  • You can put these decorations anywhere!

  • Feel free to decorate all over the place!

These are all good examples of ways you could tell kids (or adults :) ) that they are allowed to decorate anywhere they like. :) It sounds like a fun and exciting activity, so I added the exclamation mark at the end of the sentences for emphasis.

I hope this helped... happy decorating!
これらはどれも、好きな所に飾って良いと子ども(または大人)に伝える素晴らしい言い方です。

すごく楽しいそうだなと思ったので、最後に強調のため感嘆符を加えました。

あなたの助けになれば。飾りつけ楽しんでください!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rhi DMM英会話講師
回答
  • You can place the decorations where you like.

"To place" is another way to say put. "Where you like" means "where you want." I hope that this helps. :)
"To place" は、"To put"(置く)の別の言い方です。
"Where you like" は、「好きな所に」という意味です。

お役に立てると幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • Put them wherever you like

  • Place them wherever you want to

If you are putting up decoration and are telling something to put them up then you would say 'put them' or 'place them'
'wherever you like' or 'whereve you want to' lets them know you are not bothered they go in the house
飾りつけをしていて、何かをつけて欲しいことを、 'put them' や 'place them'と言います。

'wherever you like' や 'whereve you want to'は、どちらもどこでも好きなところにという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師

11

3839

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:11

  • PV:3839

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら