これは伝えたい気持ちによって変わってきます。
友達がつっかえていて、「早く」正直な本当のことを教えて欲しかった場合、「① Can you just tell me the truth」とややイライラするような言い方だと、早く知りたいと言うニュアンスになります。質問ですが、指示しているように聞こえます。
「いいから早く本当のことを言って」に近いです。
「② Just be honest with me.」はもっとフレンドリーな言い方です。
ジュリアン
When you notice that someone does not feel free to speak openly and honest with you then you can encourage them with any of these phrases. You can plainly say, "tell me the truth", or "please tell me what you are thinking?". All these phrases relay the same sentiment which is, you want them to tell you the truth. Sometimes you can tell when someone is not being honest, and in this case you can tell them, "I want to know what you really feel and think".
なかなか本音を言えない相手には、上記例文のように相手を励ますように本当のことを話してもいいんだよ、と伝えることも出来ます。
シンプルに、”Tell me the truth"(本当のことを教えて)または”Please tell me what you are thinking"(何を考えているのか教えて)などという伝え方があります。
相手が本当のことを話していないと感じるときは、”I want to know what you really feel and think"(あなたが本当に思っていること・考えていることを知りたい)と伝えてみても良いでしょう。
"Be honest." is something you can say to someone when you want them to truthful with you about something or to answer honestly to something you have asked.
When someone seems hesitant to say something, then you can say it in the following ways:
-Come out with it! You can tell me the truth.
-Tell me the truth.
-Tell me; what's really on your mind?
相手が言いたいことを言わずに躊躇っているようであれば、下記例文のように表現出来ます。
●Come out with it! You can tell me the truth.
(言っちゃいなよ!本当のこと言っていいよ。)
●Tell me the truth.
(本当のことを教えて。)
●Tell me; what's really on your mind?
(教えて。本当は何を考えているの?)
When you think someone may be holding back on telling you something, you could encourage them to speak by saying things like "be honest with me" or "please be truthful with me". You could make light of the situation and saying " I think you are hiding something from me."
相手が何か言いたそうにしているけれど躊躇っている様子であれば、上記例文のように言って相手を勇気付けることが出来ます。
●Be honest with me➔私には正直に話して。
●Please be truthful with me➔本当のことを言って欲しい。
3つ目の例文は、冗談っぽい感じのニュアンスがあります。
●I think you are hiding something from me➔何か隠し事しているんじゃない?
"Do not sugar coat it."
Do not sugar coat it - if what you need to tell someone is bad, Do Not Try To Make It Sound Attractive Or Less Painful. Just Be Honest With The Person.
"Just Tell Me What You Know."
With This Expression, You Are Asking Someone To Tell What They Know, Not What They Think Or Feel, but the facts about what they know. It is understood that you want them to tell the truth.
●Do not sugar coat it➔オブラートに包みこまないで。
相手に何か悪い知らせを伝えるときに少しでもポジティブなニュアンスを漂わせるように使う表現です。要するに、正直に話して欲しいことを相手に伝えるときに使います。
●Just tell me what you know➔あなたが知っていることを全て教えて。
相手がどう思うのか・感じているのかについて知りたいのではなく、事実としては把握していることを知りたいことを表現しています。真実が知りたいことを伝えるときに使います。