血の繋がりって英語でなんて言うの?
いつも僕の事を兄のように慕ってくれる友達に
「もちろん俺達は血が繋がってないけど、俺はお前の事を本当の弟だと思ってる」
と、かっこよく言いたいです!
回答
-
Even though we are not blood-related, you are my real brother to me.
「違繋がっている」は blood-relatedです。
Even though~で「たとえ~でも」というよく使う構文です。
たとえ血は繋がっていなくとも、あなたは私の本当の弟です、という例文です。
you are my real brother to me は私にとってはあなたは本当の弟です、という意味です。
回答
-
blood relatives
-
related by blood
「血のつながりがある者」は blood relatives、「血のつながりのある」は related by blood などと言えます。
「私たちは血のつながりはないけど、あなたを(本当の)弟だと思っています」は以下のように言うといいと思います:
- We're not blood relatives, but I think of you as my brother.
- We're not related by blood, but I think of you as my brother.