血の繋がりって英語でなんて言うの?

いつも僕の事を兄のように慕ってくれる友達に 「もちろん俺達は血が繋がってないけど、俺はお前の事を本当の弟だと思ってる」 と、かっこよく言いたいです!
male user icon
Shotaさん
2016/08/06 19:18
date icon
good icon

40

pv icon

30598

回答
  • Even though we are not blood-related, you are my real brother to me.

    play icon

「違繋がっている」は blood-relatedです。 Even though~で「たとえ~でも」というよく使う構文です。 たとえ血は繋がっていなくとも、あなたは私の本当の弟です、という例文です。 you are my real brother to me は私にとってはあなたは本当の弟です、という意味です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • blood relatives

    play icon

  • related by blood

    play icon

「血のつながりがある者」は blood relatives、「血のつながりのある」は related by blood などと言えます。 「私たちは血のつながりはないけど、あなたを(本当の)弟だと思っています」は以下のように言うといいと思います: - We're not blood relatives, but I think of you as my brother. - We're not related by blood, but I think of you as my brother.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

40

pv icon

30598

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:30598

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら