全ての歯車が狂ったって英語でなんて言うの?
I'd like to say this sentence for example when I get a sudden cancellation of a rugby match
回答
-
All the wheels fell off.
直訳したら「all the cogs went crazy」になりますが、そういう英語表現は聞いたことないです。
「The wheels fell off」は、すべてがうまくいかない時に使う表現です。
回答
-
Everything went wrong.
-
All plans have been messed up.
「なにもかもが、おかしなことになった。」
「全ての計画がめちゃくちゃになった。」
予定がしていたことが、何かによって乱されたり、台無しになってしまったときなどに使えるフレーズです。
原因、理由は、そのあとにbecause of ~ で加えることができます。