ヘルプ

狂ってないとやってられないってのって英語でなんて言うの?

A: えーっそんなに沢山の仕事をやりこなしてるの?狂ってるんじゃない?
B:ぎゃくに狂ってないとやってられないっての
Sayaさん
2018/10/29 03:46

6

1860

回答
  • I wouldn't be able to get through it if I wasn't crazy

  • I wouldn't be able to get through it if I wasn't insane

「えーっそんなに沢山の仕事をやりこなしてるの?狂ってるんじゃない?」
"Whaaatt you're handling that many tasks? Are you insane?" など

「ぎゃくに狂ってないとやってられないっての」
"I wouldn't be able to get through it if I wasn't insane" など
この場合の 逆に はもうBが言い返してる感じで言ってるので使ってません。
質問系で 逆に聞くけど狂ってなければやれるってか みたいな表現でも良ければ
You think I can get through it if I wasn't insane? でも良いと思います。

Get through は短時間にやり終えるって意味です。






回答
  • 1) On the contrary, if you're not crazy you cannot do it.

  • 2) It’s the opposite actually, only crazy people can do this job.

1) "ぎゃくに狂ってないとやってられないっての" という意味です.

2) "ぎゃくに狂った人だけがこの仕事をすることができます" という訳出です.

ぎゃくに : on the contrary / it's the opposite
回答
  • Actually if I wasn't a little crazy I wouldn't be able to do it!

A: えーっそんなに沢山の仕事をやりこなしてるの?狂ってるんじゃない?
=>
A: Whoa! You manage to get that much work done?! You must be crazy!

B:ぎゃくに狂ってないとやってられないっての
=>
B: Actually if I wasn't a little crazy I wouldn't be able to do it!

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話

6

1860

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:6

  • PV:1860

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら