「どういうタイプの女性が好き?」という言い方がいいでしょう。ここでは「woman」と単数形を使っていますが、もっと曖昧に範囲を広げて聞きたい場合は「What kind of women do you like?」と、「woman」を複数形の「women」にするといいでしょう。ご参考にしていただければ幸いです。
What do you look for in a girl?
→好きな女性のタイプは。
「What do you look for in ~?」で「~に何を求めるか」という質問になります。
「look for ~」は「~を探す」という意味です。
回答は一例ですので、参考程度でよろしくお願いします。
どうもありがとうございました
1) What’s your type?
すでに恋愛についての話が始まっているのであれば、そのまま「あなたの好きなタイプは?」というこの言い方がいいと思います。
2) What kind of woman are you attracted to?
この言い方だともう少し丁寧になります。
「あなたが魅力を感じるのは、どのような女性ですか?」になります。
おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
What's your type?
「あなたのタイプは何ですか?」
*「どんな人がタイプですか?」のニュアンスです。
あるいは、
What kind of woman do you like?
「どんなふうな女性が好きですか?」
と尋ねても良いですね(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)