相手が何か社会的に活動を頑張った結果、次第に自信を持つようになった際に褒めるための表現。
「あなたが自分の活動を通じて自信を持つようになりましたね。」= Participating in ~(活動の種類) has given you confidence. / Thanks to ~(活動)you are much more confident these days.
「活動」は英語にすると「activity/activities」になりますが、少しあいまいな単語なので、出来れば、具体的に何の活動なのか言った方が自然な英語になると思います。
例えば、
Participating in sports has given you confidence.
Joining that volunteer group has given you more confidence.
などの言い方の方が自然です。
回答したアンカーのサイト
BritishEigo