寒いところはなるべく避けたいって英語でなんて言うの?

寒いのが苦手だからって言う理由も付け加える。
default user icon
kei annaさん
2018/01/21 22:55
date icon
good icon

4

pv icon

11241

回答
  • If possible, I prefer to avoid cold places

    play icon

  • I prefer to avoid the cold

    play icon

  • I want to avoid the cold, if possible

    play icon

「寒いところはなるべく避けたい」= If possible, I prefer to avoid cold places / I prefer to avoid the cold / I want to avoid the cold, if possible

「寒いところ」= cold places, the cold
「なるべく」= if possible, as much as possible
「避ける」= avoid, keep away from ~
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I do my best to avoid the cold

    play icon

  • If possible, I avoid the cold

    play icon

  • I avoid the cold as much as possible

    play icon

「寒いところはなるべく避けたい」と言いたいときに、いろんな言い方があります。この三つがナチュラルです。
* I do my best to avoid the cold
* If possible, I avoid the cold
* I avoid the cold as much as possible

「The cold」がよく言われています。「寒いところ」という意味です。

「寒いところは」ー 「The cold」、「cold places」
「なるべく」ー 「as much as possible」、「if possible」
「避けたい」ー 直訳が「I want to avoid」ですが、「I do my best to avoid」か「I avoid」の方がナチュラルです。

よろしくお願いします!
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

11241

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:11241

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら