機能性とおしゃれ両方兼ね備えているって英語でなんて言うの?

最近のキャンプ用品は使い勝手もいいし、おしゃれだと伝えたい!!
female user icon
ayanoさん
2018/01/21 23:29
date icon
good icon

24

pv icon

23774

回答
  • Recent camping equipment is not only functional but also fashionable.

    play icon

「最近のキャンプ用品は、機能的なだけではなくおしゃれです」という文章にしてみました。日本語が「機能性」とか「おしゃれ」という名詞を使うのに比べて、英語は「functional」「fashionable」という形容詞を使うのが特徴です(英語は形容詞を多用する言語です)。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • These days, camping goods combine function and fashion!

    play icon

ayanoさんへ

こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり
恐縮ですが、少しでも参考として頂けますと幸いです。
私からは別表現を紹介させて頂きます。

それは、combine という動詞です。

combine A and B で「AとBを組み合わせる、両立させる」
といった意味なのですが、私たちの英会話でも応用がきき
便利な表現です。

ex. She combines work and childcare.

でしたら、「仕事と育児の両立」
ですし、

ex. I'm trying to combine work and language learning.

でしたら、「仕事と語学学習の両立を頑張っている」
です。

今回は、combine function and fashion という表現で
「機能性とファッションを両立させる」という意味です。

※実際に英語圏の広告宣伝で同じ表現が使われているのも
確認しております(^_-)-☆


・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄


Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • both practical and stylish

    play icon

これは both practical and stylish とよくいいます。例えば「機能性とおしゃれ両方兼ね備えている鞄」は a bag that is both practical and stylish と言えます。functional and stylish でもOKです。

「最近のキャンプ用品は使い勝手もいいし、おしゃれだ」を言いたいなら Camping goods recently are both functional AND stylish と言えます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

24

pv icon

23774

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:23774

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら