世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

高い負荷をかける必要があるって英語でなんて言うの?

(デイリーニュースより)
何かのスキルを身につけるには、「高い負荷を自分にかける必要がある」の「高い負荷を自分にかける必要がある」って何と言えばいいですか?

default user icon
LioKenさん
2018/01/22 18:00
date icon
good icon

5

pv icon

11779

回答
  • I need to put pressure on myself.

  • I need to push myself hard.

「~する必要がある」はneed to~で表現できます。

「負荷をかける」は put pressure on myself、
push myself hardと表現してみました。

put pressure on myselfは
「自分自身に圧力をかける」

「自分に負荷をかける」です。

push myself hardは
「自分自身を強く押す」

「懸命に頑張る、かなり無理をする」です。

参考
push oneself「自分を駆り立てる」

どちらの表現でも「自分に負荷をかける」
というニュアンスは伝わると思います。

参考になれば幸いです。

回答
  • "You need to put a high level of pressure on yourself."


- "You need to put a high level of pressure on yourself."
直訳すると「自分に高いレベルのプレッシャーをかける必要がある」となり、「高い負荷をかける」という意味を持ちます。

例えば:
- "To acquire a new skill, you need to put a high level of pressure on yourself."
(新しいスキルを身につけるには、自分に高い負荷をかける必要があります。)

役に立ちそうな単語とフレーズ:
- High level: 高いレベル
- Pressure: プレッシャー、負荷
- Put on: かける、置く
- Acquire: 習得する
- Skill: スキル、技能

good icon

5

pv icon

11779

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11779

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー