世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

負荷が軽いって英語でなんて言うの?

負荷が軽すぎるとスキルを身につけられない。という場合の「軽い負荷」や「重い負荷」って何と言えばいいですか? 名詞的な言い方を教えていただけると助かります。
default user icon
LioKenさん
2018/01/24 18:06
date icon
good icon

13

pv icon

24842

回答
  • light burden

  • light work load

  • easy challenge

“burden”と”load”とは本当の運び物をよく表す言葉ですが、”work”を付けて(work load)言うと、仕事の重さ、チャレンジの難しさという意味になり、一番いいと思います。 Ex. “If the work load is too light, you will not gain any new skills”
JohnO 英語教師
回答
  • light / heavy workload

  • light / heavy responsibility

  • easy / hard work

「負荷」は二つのふさわしい英訳があります。 一つ目は workload。それは「仕事の負担・負荷」と言う意味です。そう言う仕事の「軽い負荷」は light workload、反対は heavy workload. (重い)。しかし、work だけでいけます。その work は「やること」「仕事」と言う意味で、「軽い」と言ったら easy で、その反対派 hardです。 二つ目は responsibility. 意味は「負担」に一番近いです。仕事でもよく使われているので responsibility を言っても大丈夫です。
good icon

13

pv icon

24842

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:24842

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら