英語では「〜時過ぎ」という意味の決まり切った言い回しが色々あって、3択を上記に提供しました。①は多分最も正式な言い方で、自分の感覚では子供の頃、前の世代の人がよく使った傾向にあります。②と③はもっと一般に使われるでしょう。
例:
I will meet you at a little past eight.
8時少し過ぎに[待ち合わせ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9569/)しましょう。
ご参考までに。
英語に -ishという便利な言葉があります。-ishは「[〜っぽい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6861/)」という意味もあります。例えば「顔がフランス人っぽい」You're face looks Frenchishと言えます。すごく「アバウト」という意味があります。時間でしたら、例えば8ishと言ったらだいたい「8時と8時15分の間」というニュアンスになります。
A little after 8もAt about 8も同じニュアンスです。
「[今朝](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59437/)は8時過ぎに起きた」と言いたいなら
I got up a little after 8
I woke up at 8ish
I got up at about 8
と言えます。
ご参考になれば幸いです。
a little past eight や a little after eight で「8時過ぎ」を英語で表現することができます。
a little past は「〜を少し過ぎた」の意味です。
a little after は「〜の少しあと」です。
例:
I woke up at a little past eight this morning.
今朝は8時過ぎに起きました。
お役に立てればうれしいです。