In order to ask why your flight was changed, you can say:
Why was my flight changed?
This is the most simplest way of asking.
You can also say:
What is the reason for the change in flight?
This is a formal way of asking.
I hope that helps!
なぜフライトが変わったのかを尋ねる場合、こう言えます。:
Why was my flight changed?
もっとも簡単な言い方です。
または、こう言えます。
What is the reason for the change in flight?
フォーマルない言い方です。
お役に立てれば幸いです。
It depends on the type of 'change' that has happened. If it is just a seat change then that is just a minor adjustment to the flight which remains unchanged.
The usual things that happen are either that the flight is cancelled or delayed and this information usually appears on the flight information board.
"Excuse me, the information board says my flight is delayed. Do you have any information about this flight?"
If the flight is actually cancelled, you may well ask:
"Why was my flight cancelled?"
どんな変更があったのかどうかにも依ります。
席の変更なら小さな屁脳で、飛行機自体の変更ではありません。
よく飛行機自体がキャンセルされたり遅れることがありますが、こういうことは飛行機の離着陸情報の掲示板に書かれていますよね。
例
"Excuse me, the information board says my flight is delayed. Do you have any information about this flight?"
すみません、案内所曰く、飛行機が遅れているそうですが、今の便の状況を教えてもらえますか?
もし、フライトがキャンセルされていたのなら、何故かたずねることができます。
例
"Why was my flight cancelled?"
なんで私の便キャンセルされたんですか?
You can simply ask like this why your flight was changed:
You: Why was my flight cancelled?
Airport staff: It was cancelled due to bad weather. We apologize for the inconvenience that may have been caused.
よりシンプルに、なんでフライトがキャンセルになったのか聞くことができます。
例
You: Why was my flight cancelled?
なんで飛行機キャンセルされたんですか?
Airport staff: It was cancelled due to bad weather. We apologize for the inconvenience that may have been caused.
悪天候のためキャンセルされました。ご不便をおかけして誠に申し訳ございません。
Why has there been a change in my flight schedule?
Please tell me why my flight has been changed.
Is there any particular reason why my flight has been changed?
In the first question, you have used the noun 'schedule' which has several meanings, but, in this context, it means, 'timetable'. If your flight has been changed, it means that the airline's flight timetable has been changed for some reason.
So, you may ask:
Why has there been a change in my flight schedule?
In the second sentence, you are politely requesting by using the adverb 'please'.
So, you may say:
Please tell me why my flight has been changed.
In the third sentence, you have used the word 'particular' which functions both as a noun and an adjective. In this case, you have used it as an adjective, which has several meanings, but, in this context, it means 'especially great or intense', 'any particular reason'.
You may ask:
Is there any particular reason why my flight has been changed?
1番目の文では、名詞の'schedule'(スケジュール)を使っていて、色んな意味がありますが、今回の場合は'timetable'(時刻表)という意味です。 飛行機が変更されたということは、飛行機会社のスケジュールが何らかの理由で変更されたという意味です。
そのため、以下のように尋ねるといいでしょう。
Why has there been a change in my flight schedule?
(飛行機のスケジュールに変更があったのはなぜですか?)
2番目の文では、副詞の'please'を使って、丁寧にリクエストしています。
そのため、以下のように言うといいでしょう。
Please tell me why my flight has been changed.
(なぜ私の飛行機に変更があったのか教えてください。)
3番目の文では、'particular'という単語を使っていて、この単語は名詞と形容詞で使われます。今回は、形容詞で使われていて、色んな意味がある単語ですが、今回の文脈では、特に、特別な理由という意味です。
以下のように尋ねるといいでしょう。
Is there any particular reason why my flight has been changed?
(私の飛行機に変更があったのは、何か特別な理由がありますか?)