自律神経が乱れてるのかもって英語でなんて言うの?

さいきん体調が悪いんだ、自律神経が乱れてるのかも。
乱れてるってどう表現したらよいのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/01/24 22:37
date icon
good icon

125

pv icon

44564

回答
  • Perhaps my nervous system is shot.

    play icon

  • I think my nervous system is in disarray.

    play icon

  • Maybe my nervous system is in disorder.

    play icon

かも= 文章の最初に maybe, I think, perhapsを付けて言います。どれも言っても大丈夫です。

自律神経 = 実は”autonomic nervous system”と言いますが、科学者や医者でないと言いません!nervous systemで自然でいいと思います。

乱れてる= 3つの言い方を書きましたが、1)の”nervous system is shot”はい一番いいと思います。神経がなんかおかしい、乱れてる時によく使う表現です。でも、あまり他のものに”is shot”を使えません!2)と3)の is in disarrayとis in disorderはより一般的な言い方で、なんでも何かが乱れている時に言えます!
JohnO 英語教師
回答
  • I have been feeling sick these days, maybe it is an autonomic nervous system disorder.

    play icon

  • I have been feeling sick these days, maybe the autonomic nerve is disturbed.

    play icon

「自律神経/自律神経システム」=autonomic nerves/autonomic nervous system
「乱れている状態」= Disorders

「乱れている」でDisturbedとも言えますが、Disturbed autonomic nervesだと自律神経失調症などの病気のレベルを指すようです。

ですので、「乱れている」程度の場合は「Disorder」を使って表現した方が良いでしょう。
Rieko A ブロガー/IT企業社員 in シドニー
good icon

125

pv icon

44564

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:125

  • pv icon

    PV:44564

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら