花粉症になるか自律神経が乱れるかを天秤にかけるって英語でなんて言うの?

「この時期の登山は花粉を浴びに行くようなものだけど、花粉症になるかずっと部屋の中にいてストレスで)自律神経が乱れるかを天秤にかけると、花粉症が酷くなってでも自然の中へ行くことを選んだ。」と言いたいです。
default user icon
Sさん
2021/04/18 14:44
date icon
good icon

3

pv icon

1251

回答
  • "I was trying to decide if it was just hay fever or my autonomic nerves were out of wack."

    play icon

- "I was trying to decide if it was just hay fever or my autonomic nerves were out of wack."
"I was trying to decide if it was A or B." 「AかBか分からない」・「AかBかを天秤にかける」
"hay fever" 「花粉症」
"autonomic nerves" 「自律神経」
"〇〇 are out of wack" 「〇〇が乱れる」

"I was trying to decide if it was just hay fever or my autonomic nerves were out of wack. In the end I decided my hay fever had just gotten worse."
"In the end" 「結局」
"I decided~" 「〜を選んだ」
"~had gotten worse" 「〜が酷くなって」
good icon

3

pv icon

1251

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1251

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら