何歳離れているの?って英語でなんて言うの?
ある人が、兄がいますや妹がいますと言った時、「何歳離れている(あなたとその兄(妹))んですか?」と聞くには何と言ったらいいですか?
ただ How old is he? ではなく「離れている」というニュアンスを出すにはどう言えばいいでしょうか?
回答
-
How many years older is he (than you)?
How many years older is he (than you)?
あなたより何歳年上なの?
年下であれば、
How many years younger is he (than you)?
than you はつけてもつけなくても同じように伝わると思います。
回答
-
What's the age difference between you and your sibling?
What's the age differenceで直訳では「歳の差は何ですか?」になり、離れている年齢を聞く時に使います。
続いて、between you and your brother / sister で「あなたとあなたのsibling(兄/弟/姉/妹のいずれか)の間で」という意味ですので、先述の文節と繋げれば
「何歳離れているの?」が出来上がります。