There is not a single term that can be used to describe the idea of siblings that are friends with one another.
People often use the phrase 'get along' when it comes to describing the relationship between brothers and sisters.
[仲の良い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3581/)兄弟を表す一つの単語はありません。
兄弟の関係を表す場合、'get along'(気が合う)というフレーズを使うことは多いです。
siblings = [兄弟姉妹](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3065/)
get along = 気が合う
例:
Those brothers get along well.
その兄弟は仲が良いです。
▪ Sibling
Brother or sister
▪ Relative
People that is related by blood.
Example sentences:
a. My siblings and I get along very well.
b. I have a good understanding with my relatives.
"sibling"は兄弟か姉妹ということです。
"relative"は血のつながった人という意味です。
例文;
"My siblings and I get along very well."
(兄弟・姉妹と私はすごく仲が良いのよ。)
"I have a good understanding with my relatives."
(私は家族・親戚と理解しあっているのよ。)
Examples
"I get on really well with my siblings, my brother and sister mean a lot to me."
or
"I get on really well with my best friend."
or
"My best friend is like my sister, we are very close."
"I get on really well with my siblings, my brother and sister mean a lot to me."
兄弟とすごく仲がいい。姉と兄は私にとってすごく大切です。
"I get on really well with my best friend."
親友とすごく仲がいいです。
"My best friend is like my sister, we are very close."
親友は自分の妹のみたいに、すごく近い。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・brothers/sisters/siblings that get along well
仲良しなきょうだい
siblings は性別関係なく使える便利な英語表現です。
・happy siblings
happy は「幸せな」などの意味がありますので、「仲良し」のニュアンスでも使えます。
ぜひ参考にしてください。
There is no specific word to describe this experience. There are some lovely quotes though:
Sisters by chance,
Friends by choice.
Suggesting that while there may be no choice in becoming sisters, being best friends is a choice! Of course this can also apply to brothers too.
Brothers by chance,
Friends by choice.
この経験を表す特定の単語はありませんが、英語には以下の素敵な名言があります:
Sisters by chance,
Friends by choice.
これは、姉妹になるのに選択肢はないけれど、親友になることは自らの選択だという意味です。これはもちろん兄弟にも使えます。
Brothers by chance,
Friends by choice.
Birds of a feather is an English idiom which means two people who have the same outlook and interests. It comes from the phrase "birds of a feather, flock together" which literally means that birds of the same species fly together. It's metaphorical meaning is that people with the same outlook remain close emotionally. So in this case you could say "Me and my sister/brother are birds of a feather." and it would show you are very close.
"Birds of a feather"は2人が同じ考え方と興味を持っているという意味の英語のイディオムです。
"Birds of a feather, flock together"というフレーズが由来です。これは文字通り同じ種類の鳥は一緒に飛ぶという意味です。
この隠喩的な意味は同じ考え方を持つ人たちは感情の面で近い関係でい続けるという意味です。
したがってこの場合は"Me and my sister/brother are birds of a feather."(私と私の姉妹/兄弟は似ています) と言うことができます。
これはあなた方がとても近い関係であるということを表します。