電車や新幹線の特急のことです。
主要な駅にのみ停車します。
「その駅には、特急を使えば早く着く」とかで使います。
特急電車を「limited express train」と言います。
「特急電車を使ってください」=「Please use a limited express train.」
以下、その他の表現を集めています。参考にしてください。
急行電車=express train
快速電車=rapid train
新幹線=bullet train
普通/各駅停車=local train
準急電車=semi-express train
回答したアンカーのサイト
イングリッシュフォーオール Facebook
電車の「特急」は英語でよく 'express train' と言います。
日本語の様々な電鉄では「特急」をよく 'limited express' という英訳を使われますが今まで日本以外に利用することが見つかっていません。
上記の文章を英語で説明できるとだれでもわかると思います。
「特急は主要な駅にのみ停車します。」
'The (limited) express train only stops at major stations.'
「その駅には、特急を使えば早く着く」
'To go to that station the express would be faster.'
新幹線の場合は「特急」という表現より電車の名前で区別を表し、のぞみ、ひかり、こだま、などです。ですので新幹線について説明するときはその名前を使えばいいでしょう。
「その駅には、のぞみを使えば早く着く。」
'For that station it would be faster to take the Nozomi.'
ご参考までに
marikaさん、ご質問ありがとうございます。
答え2は 「その駅には、特急を使えば早く着く」の訳になります。
特急列車というのは an express train です。
ご参考になれば、幸いです。