元カノのことはもう吹っ切れたの?って英語でなんて言うの?

元カノのことはもう吹っ切れたの?と相手に質問したいですが、ストレートに聞く感じより気を遣っている感じを出したいのですが…よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/01/28 06:30
date icon
good icon

4

pv icon

4362

回答
  • Have you gotten over your ex- girlfriend?

    play icon

  • Have you gotten over the breakup?

    play icon

  • How are you feeling since the breakup?

    play icon

吹っ切る = get over 過去形= gotten over
元カノ = ex-girlfriend あるいは exだけをよく言います!”have you gotten over your ex”
Breakup = 恋人とわかれること、別れ話

1と2は相手が友達だと普通に言うけど、ストレートな言い方です。もうちょっと気を遣ってる感じの言い方だと3)の”how are you feeling?” どんな気分?元気?って言う感じで、直接に吹っ切ったかを聞くことを避けて、ただ別れてから大丈夫?元気?という感じです!
JohnO 英語教師
good icon

4

pv icon

4362

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4362

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら