彼の元カノのことが気になってしまうって英語でなんて言うの?
彼の元カノが彼と同じ職場の人なので、飲み会とかイベントとか、気になってしまいます。
回答
-
I get worried about my boyfriend because his ex works at the same place.
-
I feel uneasy about the fact that my boyfriend's ex is working at the same place.
「嫉妬」とか「心配だと」結構そのままの訳が見つかりやすいのですがこの場合は「気になる」という複雑な表現なので「〜だから心配だ」という意味の"worried about~"とか「〜の事があるから安心できない」という意味の"feel uneasy about~"を使うと良いでしょう。
回答
-
I can’t help thinking about his ex working at the same office as him.
「気になる」は「頭から離れない」と意訳して、can’t help thinking about ~ としました。あと、「元カノのことが気になる」の部分は「彼氏が元カノと同じ職場でどうしているのか」と意訳しました。
これは心配ですね。そわそわですね。でも自信を持ってください。
You are his girlfriend!
「あなたが彼のガールフレンド」