勧善懲悪の映画は見ててスッキリするって英語でなんて言うの?

いい人と悪い人がはっきりしてて、しかもいい人が必ず勝つ映画は見ていて気分がいいと言いたいです。
default user icon
Video さん
2018/01/28 11:20
date icon
good icon

8

pv icon

10649

回答
  • I feel better when watching a "right and wrong" movie.

    play icon

  • Watching a "right and wrong" movie makes me feel refreshed.

    play icon

善悪がはっきりしていて、必ず最後にいい人が勝つ! そんな映画は観ていてすっきりしますね。 『勧善懲悪』を英語で表現してみると "right and wrong" になると思います。なかなかぴったりくる表現はないですね。 "feel better" (すっきりする、気分がいい) "feel refreshed" (すっきりする、気分爽快) となりますので、 "I feel better when watching a 'right and wrong' movie" (勧善懲悪映画を観ていると気分がすっきりする) 又は "Watching a 'right and wrong' movie makes me really feel refreshed" (勧善懲悪映画を観ると気分がすっきりする) どちらかで言いたいことが伝わるのではないのかと思います。
Tomoko 英語講師
good icon

8

pv icon

10649

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10649

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら