この映画を初めて見た頃に戻って新鮮な気持ちでまた見たいって英語でなんて言うの?

お気に入りの映画を見過ぎで飽きてしまい、この映画を初めて見た頃に戻って、今一度新鮮な気持ちでまたこの映画を見たい
default user icon
Sayaさん
2020/01/01 14:25
date icon
good icon

1

pv icon

2142

回答
  • I want to go back to the time when I watched this movie for the first time and then watch it again with fresh feelings.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「この映画を初めて見た頃に戻って新鮮な気持ちでまた見たい。」という気持ちを伝えたいとき、英語で
「I want to go back to the time when I watched this movie for the first time and then watch it again with fresh feelings.」と言えます。
「for the first time」は「初めて~」という意味です。「fresh feelings」は「新鮮な気持ち」です。
戻る=go back to~

また、

「I got bored of watching my favorite movie too much, so I want to go back to the time when I first watched this movie and watch it again with fresh feelings.」
これは「お気に入りの映画を見過ぎで飽きてしまい、この映画を初めて見た頃に戻って、今一度新鮮な気持ちでまたこの映画を見たい。」という意味をしますね。
飽きる=get bored of~, get tired of~, lose interest in~
お気に入り=favorite
ここで「for the first time」の代わりに「first」を使いましたが、意味は同じです。日常会話で話の流れで直接「first」も言えます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2142

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2142

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら