世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そういえばって英語でなんて言うの?

何かを思い出した時等に使う言葉です。 話を変える時にも使います。 「そういえば、あの話はどうなったの?」とか。
female user icon
Satokoさん
2018/01/29 13:59
date icon
good icon

293

pv icon

146821

回答
  • which reminds me ...

    play icon

  • come to think of it ...

    play icon

  • now that you mention it ...

    play icon

友達ではなく会社などで使う場合は、下記の表現がいいと思います。 Now that you mention it ... Now that I think of this ...
Luiza Japanese - English translator
回答
  • By the way

    play icon

By the wayを使いましょう。 Oh by the way, is there any progress with what you were talking about before? これで、例文は英語で自然に伝えることができます。
Kota Yanagidani 英語講師
回答
  • by the way

    play icon

  • now that you mention it

    play icon

「そういえば」は場面によって変わります。 質問をする時、例えば「そういえば、あの話は[どうなった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75973/)の?」と言う時に、「そういえば」は by the way になります。「そういえば、あの話はどうなったの?」は By the way, how did that one thing turn out? が一つの言い方です。 「そういえば、彼と最近会っていない」の場合の「そういえば」は now that you mention it になります。「そういえば、彼と最近会っていない」は Now that you mention it, I haven't seen him lately になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Come to think of it, ...

    play icon

  • Speaking of ~, ... / Speaking of which, ...

    play icon

Come to think of it... と By the way... は、話を[変える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63796/)ときに便利な表現です。 Speaking of (話題), ... と Now that you mention it, ... は、相手の先の言ったことをほのめかすため使われています。 A: I like that TV program. B: Speaking of TVs, I need to buy a new one. OR B: Speaking of which, I need to buy a new TV. OR B: Now that you mention it, I need to buy a new TV.
回答
  • speaking of ...

    play icon

話相手があげた話題で何かを思い出したとき「そういえば」は 'speaking of ...' といえばいいです。 職場の会話の例: A: We have just received the shipment from company X. B: Speaking of shipments, have the goods from company Y yet? A: No they are scheduled to arrive tomorrow. A:さっきX会社からの品物が届きました。 B:品物といえば、Y会社からのものがもう届きましたか。 A:まだです、明日は納品する予定です。
回答
  • That reminds me...

    play icon

  • Speaking of ○○...

    play icon

「そういえば」は"That reminds me"といいます。 例文: "That reminds me.. What ended up happening?" 「そういえば、結局どうなったの?」 "Speaking of ○○"は「○○っていえば」と言う意味になります。 例文: Speaking of Takeshi, how was your date?" 「タケシっていえば、デートどうだったの?」 是非使ってみてください!
回答
  • By the way

    play icon

  • speaking of which

    play icon

  • This brings to mind

    play icon

●"By the way, did you get a chance to speak to her?" →そういえば、彼女とは話せた? By the wayはややカジュアルな言い方です。 フレーズの初めによく会話で使います。 BTW, Btwとテキストメッセージ(携帯・チャット)などでは短くして書いたりします。 フォーマルな場面では: ●Speaking of which, ●This brings to mind Speaking of which, I hope you received the package I sent you. This brings to mind the conversation we had last time.
good icon

293

pv icon

146821

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:293

  • pv icon

    PV:146821

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら