そういえばって英語でなんて言うの?

何かを思い出した時等に使う言葉です。
話を変える時にも使います。
「そういえば、あの話はどうなったの?」とか。
Satokoさん
2018/01/29 13:59

208

100674

回答
  • which reminds me ...

  • come to think of it ...

  • now that you mention it ...

友達ではなく会社などで使う場合は、下記の表現がいいと思います。
Now that you mention it ...
Now that I think of this ...
Luiza Japanese - English translator
回答
  • By the way

By the wayを使いましょう。 Oh by the way, is there any progress with what you were talking about before? これで、例文は英語で自然に伝えることができます。
Kota Yanagidani 英語講師
回答
  • by the way

  • now that you mention it

「そういえば」は場面によって変わります。

質問をする時、例えば「そういえば、あの話はどうなったの?」と言う時に、「そういえば」は by the way になります。「そういえば、あの話はどうなったの?」は By the way, how did that one thing turn out? が一つの言い方です。

「そういえば、彼と最近会っていない」の場合の「そういえば」は now that you mention it になります。「そういえば、彼と最近会っていない」は Now that you mention it, I haven't seen him lately になります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Come to think of it, ...

  • Speaking of ~, ... / Speaking of which, ...

Come to think of it... と By the way... は、話を変えるときに便利な表現です。

Speaking of (話題), ... と Now that you mention it, ... は、相手の先の言ったことをほのめかすため使われています。

A: I like that TV program.
B: Speaking of TVs, I need to buy a new one.
OR
B: Speaking of which, I need to buy a new TV.
OR
B: Now that you mention it, I need to buy a new TV.
回答
  • speaking of ...

話相手があげた話題で何かを思い出したとき「そういえば」は 'speaking of ...' といえばいいです。
職場の会話の例:
A: We have just received the shipment from company X.
B: Speaking of shipments, have the goods from company Y yet?
A: No they are scheduled to arrive tomorrow.

A:さっきX会社からの品物が届きました。
B:品物といえば、Y会社からのものがもう届きましたか。
A:まだです、明日は納品する予定です。
回答
  • That reminds me...

  • Speaking of ○○...

「そういえば」は"That reminds me"といいます。

例文:
"That reminds me.. What ended up happening?"
「そういえば、結局どうなったの?」

"Speaking of ○○"は「○○っていえば」と言う意味になります。

例文:
Speaking of Takeshi, how was your date?"
「タケシっていえば、デートどうだったの?」


是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • By the way

  • speaking of which

  • This brings to mind

●"By the way, did you get a chance to speak to her?"
→そういえば、彼女とは話せた?
By the wayはややカジュアルな言い方です。
フレーズの初めによく会話で使います。
BTW, Btwとテキストメッセージ(携帯・チャット)などでは短くして書いたりします。


フォーマルな場面では:

●Speaking of which,
●This brings to mind

Speaking of which, I hope you received the package I sent you.

This brings to mind the conversation we had last time.


208

100674

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:208

  • PV:100674

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら