ヘルプ

刺身って英語でなんて言うの?

生のままの魚のことです。
海外の友達に日本料理である刺身を紹介したいのですが、英語ではなんて言うのでしょうか?
Konanさん
2018/01/29 17:55

72

40595

回答
  • Sashimi

  • Raw fish cut in pieces

When talking to non-Japanese speakers who have some knowledge of Japanese food, you can just say ‘sashimi’ and they will understand, because there isn't a special word for it in English. If they still don’t know what it means, it is easiest to say that it's raw fish. Raw fish means that you don’t cook, fry or boil it, but just cut, serve and eat. After that, you can give examples that sashimi can be tuna, salmon, shrimp and so on.
もし話し相手が日本語話者じゃなくても、日本食についてある程度の知識があれば"sashimi"というだけで分かってくれます。英語には刺身を表す単語が無いですから。もし相手が"sashimi"と言っても分かってくれない時は、最も簡単な言い方は"raw fish"(生の魚)となります。これは焼いても揚げても茹でてもいない、ただ切っただけの魚という意味です。そう言った後で、マグロやサーモンやエビなどといった例を挙げてあげるといいでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
回答
  • Sashimi

  • Raw Fish

In the United States, we mostly refer to it as Sashimi. We know Sashimi as "raw fish," or as a Japanese food dish that is made of raw fish. So, you could explain it that way to your overseas friends.
アメリカでは多くの場合、Sashimiと言います。
Sashimiは生の魚であることを知っていますし、生魚の日本料理であることを知っています。
よって、海外の友人にSashimiと説明できるでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ashley P DMM英会話講師
回答
  • Sashimi

▪ Sashimi
Raw meat or fish cut into thin slices.

Example
You: Do you eat Sashimi?
Friend: I do not know what sashimi is.
You: Sashimi is raw meat of fish cut into thin pieces
Friend: That sounds nice.
"Sashimi"
何切れかにカットされた生の肉や魚。

例文:
あなた:"Do you eat Sashimi?"
(刺身を食べますか?)

友達:"I do not know what sashimi is."
(刺身が何かわからないよ。)

あなた:"Sashimi is raw meat of fish cut into thin pieces."
(刺身は薄く切られた生の肉や魚のことだよ。)

友達:"That sounds nice."
(それはおいしそう。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Sashimi

こんにちは。
刺身は「Sashimi」と表記されて売られていることが多いです。

刺身である生魚のことを直訳すると「raw fish」になります。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • Sashimi

  • Bite-sized pieces of raw fish.

The name in English is sashimi. You would describe it as "bite-sized pieces of raw fish". Bite-sized means pieces of something that are small enough to eat in one bite. Raw means uncooked.
刺身は英語でsashimiです。
"bite-sized pieces of raw fish"(一口サイズにカットされた生魚)と説明できます。
Bite-sized(一口サイズ)とは一口で食べれる大きさという意味です。
Raw(生の)は生の、調理していない、という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lou A DMM英会話講師
回答
  • sashimi is like sushi without rice

  • sashimi raw meat usually fish

Sashimi is thinly sliced raw meat, usually fish. It is very similar to Japanese traditional sushi except it is served without rice.
Sashimi (刺身)とは薄くスライスされた生の肉のことで、通常魚のことを言います。
日本の伝統料理である寿司に似ていますがお米抜きで給仕されます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kim Ann DMM英会話講師
回答
  • Raw fish

Sashimi is best described as raw fish. Raw fish means that you don’t cook, fry or boil it, but just cut, serve and eat. After that, you can give examples that sashimi can be tuna, salmon, shrimp and so on.
sashimi(刺身)は、raw fish(生の魚)として最も良い表現です。raw fishは、調理してない、すなわち揚げてない、または煮てない魚という意味ですが、魚をおろすだけして、その後お皿に盛り食べます。

また、刺身になる魚の例としてtuna(マグロ)、salmon(サーモン)、shrimp(エビ)等をあげることができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • Sashimi is Japanese raw fish, cut finely and served with a dipping sauce

Probably, like Sushi, you could use the word Sashimi, and then explain what it is exactly. You could also mention that it may be served as a starters or as a main dish. Ideally, it should be eaten before eating any strong flavoured food..
「sushi」のようにそのまま「sashimi」と言ってもいいでしょう。その後、それがなんなのかを説明します。
刺身は starter(食事の最初に出る料理)やメーンディッシュとして出されると伝えてもいいですね。

"Ideally, it should be eaten before eating any strong flavoured food.."
(理想的には、濃い味付けのものの前に食べたほうがいいです..)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • sashimi

こんにちは。

海外でも「刺身」は英語でそのまま sashimi と表記されることが多いです。
sushi や ramen と同じような感じです。

あえて英語で説明したいなら raw fish(生の魚)と表現できます。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。

I love sashimi!
「私は刺身が大好きです」

I've never had sashimi before.
「私は刺身を食べたことがありません」

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Sashimi is served without rice, while sushi does include rice.

  • There are many different types of sashimi depending on the meat or fish ingredient.

  • Sake or beer tastes great with sashimi.

刺身 sashimi

刺身は米なしで、寿司は米が含まれます。
Sashimi is served without rice, while sushi does include rice.

刺身には、肉や魚の材料によってさまざまな種類があります。
There are many different types of sashimi depending on the meat or fish ingredient.

酒やビールは刺身との相性も抜群です。
Sake or beer tastes great with sashimi.

72

40595

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:72

  • PV:40595

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら