世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ゆっくりでいいよ、君のペースに合わせるからって英語でなんて言うの?

共同で作業を進めることになったクラスメイトに。I let you set the pace. では嫌味なく通じるでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/01/30 08:53
date icon
good icon

83

pv icon

77185

回答
  • Take your time. The time is on your side.

ちょっとしゃれた感じに訳出してみましたが、いかがでしょうか。 Take your time.はよく使います。「[焦らなくていいよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38164/)」「[急がなくていいよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1728/)」「時間を取ってやってね」という意味ですね。 「あなたの[ペースに合わせる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/129683/)」ということは、相手のスケジュール、時間配分でということなので、例文のようにしてみました。 参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
回答
  • Take your time. I'll follow you.

'take your time'は、「[ゆっくり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46803/)で良いよ。」という意味になります。I'll follow youは、訳すと「君のあとに着いていくよ。」になります。 I'll let you set the pace.という表現でも通じるかと思いますが、意味は、「あなたに[判断](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40659/)させる」で、言い方によっては、上から目線的な印象を与えて与えてしまうかもしれません。同じような意味のフレーズでもう少し丁寧な言い方だとFeel free to go at your speed. (ご自由にお好きなスピードで進めて見てください。)になります。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • Take your time. We can go at your pace.

Take your time. We can go at your pace. ゆっくりでいいですよ。あなたのペースで進めましょう。 take your time は「ゆっくり時間をかけて(いいですよ)」という意味の英語表現です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

83

pv icon

77185

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:83

  • pv icon

    PV:77185

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー