ゆっくりやりとりしたいって英語でなんて言うの?

ゆっくりのペースでメッセージのやりとりをしてもいいかを聞きたい時はどのように伝えればいいでしょうか。
(英語が得意ではない為時間がかかるという意味です)
default user icon
azuさん
2021/02/28 14:04
date icon
good icon

0

pv icon

726

回答
  • I want to chat at a leisurely pace.

    play icon

「ゆっくりやりとりしたい」は英語で「I want to chat at a leisurely pace.」と言いますが、英語会話であまり言わないと思います。私でしたらazuさんがおっしゃった「ゆっくりのペースでメッセージのやりとりをしてもいいですか」(Can we chat at a leisurely pace?)のよう文章を使うと思います。相手の許可を聞くのが自然で、素直に「英語が得意ではないから」のようなことを言ったらきっと相手も理解してくれると思います。

英語が得意ではないのでゆっくりのペースでメッセージのやりとりをしてもいいですか?
I'm not that good at English, so can we chat at a leisurely pace?
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Could we talk at a slower pace?

    play icon

  • I would like to converse at a more comfortable pace.

    play icon

"ゆっくりやりとりしたい" 直訳すると、少し変なので
- Could we talk at a slower pace? (もっとゆっくり話そう)
- I would like to converse at a more comfortable pace.

ゆっくりのペースでメッセージのやりとりをしてもいいか
- Could we message each other at a slower pace?
- Can we exchange messages at a slower rate?
英語が得意ではない為時間がかかる。
- I'm not very good at English so I'm a little slow.

good icon

0

pv icon

726

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:726

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら