繋がるって英語でなんて言うの?

「遠くにいても心が繋がる」や、
「彼の提案が売上に繋がる」など、
色々な場面で「繋がる」と言う言葉を使います。
どのような単語で言うのが自然なのか、ということやそれぞれ違う単語で言うべきなのかどうかが知りたいです。
female user icon
marikaさん
2018/01/30 18:55
date icon
good icon

85

pv icon

70685

回答
  • Connect

    play icon

  • In touch

    play icon

  • Translate

    play icon

物理的にものが繋がることは「Connect」と言います。
電波でも、 Connect to the internet として使います。

心と心が繋がることも connect を使えますが、
これは繋がると言うよりは、「切り離れない」ニュアンスなので、
"Even though we are far apart, our hearts are still in touch"みたいな絵的な言い方がいいかもしれないですね。

最後に、売り上げに繋がるですが、"Translate”でもいいです。
翻訳とは使い方は異なるんですが、"The new guy's proposal instantly translated into sales" (新入社員の提案が速攻で売り上げに繋がった)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Although we are separated by miles, we are connected by heart.

    play icon

  • His suggestion will bring more sales.

    play icon

人と人が繋がるという意味ではconnectという動詞を使うことができます。

Although we are separated by miles, we are connected by heart.
「私たちは(何マイルも)遠く離れているけれど、心では繋がっています」


売り上げに繋がるというのは、「もたらす」という解釈でbringを使ってみました。

His suggestion will bring more sales (to our store).
「彼の提案は(我々の店に)より多くの売り上げをもたらしてくれるだろう」

「繋がる」という日本語の背後にある意味を考えて、それに当てはまる動詞を考えてあげることが大切ですね。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • connected

    play icon

  • lead to

    play icon

気持ちや精神的な繋がりであれば、connected が使えます。Connected は過去形の動詞です。名詞は connection になります。

例)

遠くにいても心が繋がる
Even if we're far apart, our hearts are still connected

彼とすごく繋がりを感じる
I feel a strong connection with him

物事が他の物事に繋がる場合、lead to が使えます。

例)

彼の提案が売上に繋がる
His proposal will lead to better sales

ご参考になれば幸いです。
回答
  • connected

    play icon

  • lead to

    play icon

「繋がる」の一番共通の単語は "connect" になります。
使い道によっては「紹介する」といった意味にもなります。
"connect to~" 「〇〇に繋がる」
"connect with~" 「〇〇と繋がる」

例:
"I always feel connected with you even though we're miles apart."
「距離が遠く離れていても、君とはいつも心が繋がっていると感じるよ。」
"I need a haircut, can you connect me with your hair stylist friend?"
「髪を切らなきゃ、君のスタイリストの友達と繋げてくれる(紹介してくれる)?」

「彼の提案が売上に繋がる」:
「〇〇が〇〇に繋がり結果を出す」という場合は、"lead to~" または "result in~" と言います。
例:
"His ideas lead to greater sales."
「彼のアイディアは売り上げを伸ばすことに繋がった。」
"Taking his suggestions resulted in us gaining more customers."
「彼の提案を実行したことで結果的に客数を増やすことができた。」

参考になれば嬉しいです。
Gloria L DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • to be connected

    play icon

  • to lead to

    play icon

「繋がる」は英語でto be connectedもしくはto lead toと言います。

二つのものや人が繋がる場合はto connect/be connectedと言います。

例)
Even if we are far away, our hearts will be connected.
(遠くにいても心が繋がる。)

My game system is connected to my TV.
(ゲーム機がテレビに繋がっている。)

成果などが未来にあるものに繋がる場合はto lead toと言います。

His proposal will lead to profit.
(彼の提案が売上(の利益)に繋がる。)

Working hard now will most likely lead to success in the future.
(今努力すればきっと未来の成果に繋がる。)

ご参考になれば幸いです。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • connect

    play icon

  • lead to

    play icon

  • related by/to

    play icon

繋がるは英語で色んな意味と共に色んな表現がありますね。

connectはものを繋がるときに使えます。例えば、紐で繋がれているのは「connected to the rope」と言います。又は団体に繋がっているのは「connected to 00 organization」と言います。

lead toはある原因からこの結果になるという意味です。
彼の提案が売上に繋がる。
His proposal will lead to an increase in sales.

related by/toは血が繋がっっている、又は属するという意味もあります。
この人は一回でも会ったこともないけど、血が繋がっていると聞きました。
I have never met this person but I heard that we're related by blood.
回答
  • connected

    play icon

marikaさん、ご質問ありがとうございます。

「繋がる」は connected で言えます。

「遠くにいても心が繋がる」というのは Even though we are far apart, we are connected within our hearts で言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Connected/Linked/Tied

    play icon

  • Lead to/is the key to

    play icon

一番使いやすいのは”connected”だと思います。他にも使えるのは”linked”や”tied”もあります。二番目の例、英語では結果と繋がるというような意味使う場合は「繋がる」ということばそのものの意味と違う言葉を使う場合もあります。たとえば”lead to”や”is the key to”です。”lead to”は「誘導する」というような意味で”is the key to”は「〇〇の鍵(秘訣)」というような感じで使います。


Our hearts are connected even if we live across the ocean.
海の彼方に住んでいても私たちの心は繋がってます。

We’re always on the same wavelength it’s like our minds are linked!
私たちいつも同じこと考えたり同じこと言ったりするんで、まるで心が繋がってるの用です。

I feel like his proposal is the key to our sales going up.
彼の提案は売り上げの上昇に繋がってると思います。
Salvador N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Even though we are far apart, our hearts are connected.

    play icon

  • His suggestions led to/translated into sales.

    play icon

「繋がる」は色々な言い方がありますね。最もよく使われている言い方は「connect」だと思います。

Even though we are far apart, our hearts are connected.
(遠くにいても心が繋がる。)

I tried calling him but I couldn't connect/get through.
(私は彼に電話しようとしていましたが繋がらなかったです。)

Those two stories aren't connected at all.
(その二つの物語は全く繋がっていない。)

他には、「lead to」や「translate」などの動詞を使えますが、それは主に「○○の影響で○○になった」という文脈になります。例えば、

His suggestions led to/translated into sales.
(彼の提案が売上に繋がった。)

ご参考になれば幸いです。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • This wire connects to that electrical outlet.

    play icon

  • I am waiting for my phone to be connected to the Internet.

    play icon

  • I do not want to be connected with him.

    play icon

繋がる be connected, to be tied together, to be linked to

このワイヤーはそのコンセントに繋がします。
This wire connects to that electrical outlet.

スマートフォンがインターネットに繋がされるのを待っています。
I am waiting for my phone to be connected to the Internet.

私は彼と繋がりたくありません。
I do not want to be connected with him.
good icon

85

pv icon

70685

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:85

  • pv icon

    PV:70685

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら