扱うって英語でなんて言うの?

ガラスや骨董品を触る時、 「丁寧に扱う」というと思うのですが、 英語ではなんて言えばいいのでしょうか? 取り扱う、というような意味です。
male user icon
mackyさん
2018/01/31 21:32
date icon
good icon

3

pv icon

15025

回答
  • Please handle (touch) it carefully.

    play icon

Please handle (touch) it carefully. 「気を付けて触ってください。」 扱うはhandleで表すことができます。 この場合、シンプルにtouchといっても良いですね。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • handle

    play icon

「扱う」は厳密に言うと handle になりますが、色々な言い方があります。 例えば 「丁寧に扱う」と言うなら Be careful how you handle it と言えます。しかし、Be careful with it 又は単に Be careful で大丈夫です。多分 Be careful が最も自然だと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Be careful.

    play icon

丁寧に扱って欲しいときにはシンプルに「Be careful.」でいいと思います。 「Be careful.」は「気をつけてね」という意味です。 【例】 Be careful, it's fragile. →割れ物なので気をつけてください。 ---- 「扱う」は何を扱うかによっても言い方が変わります。 例えば、人を扱うときには「treat」も使えます。 【例】 Don't treat me like a criminal. →犯罪者扱いしないでください。 ご質問ありがとうございました。
回答
  • to handle

    play icon

「丁寧に扱う」という時は英語で to handle を使います。 Please handle this cup carefully. 「このカップは気をつけて扱ってください」 他にも「扱う」は deal with manageと言います。 例) 1) I don’t want to deal with this right now. 今すぐには取り扱いたくない 2) He always seems to be able to manage any problem that comes up. どんな問題でも彼は扱える感じがする
good icon

3

pv icon

15025

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:15025

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら