こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『食器は全てプラスチック製が扱いやすい』は、
Plastic tableware is easy to deal with. として
『プラスチックの食器は扱いやすいです。』と表現できます。
また、
I like plastic tableware because it is easy to deal with and also durable. For instance, even those plates and bowls get knocked around by kids, they don’t break easily.
とすると、
『扱いが簡単で、丈夫なので私はプラスチックの食器が好きです。例えば、子どもたちがそのお皿やボールを乱暴に扱ったとしても、こわれにくいです。』
と説明できますね!
メモ
easy to deal with 取り扱いやすい、扱いやすい、与しやすい
参考になれば幸いです。
If plates, cups, and cutlery were all plastic, you wouldn't have to worry about how you use them.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf plates, cups, and cutlery were all plastic, you wouldn't have to worry about how you use them.
「お皿やコップ、カトラリーが全部プラスチックだったら、どのように使うか心配する必要がない」=「食器類が全てプラスチック製だったら、どのように扱うか気にしなくてよい」
ご参考まで!