魂って英語でなんて言うの?

非常に思いを込めて作った作品に対して、
「魂を込めた作品」ということがありますが
この「魂」というのは英語でいうとどう表現するのがよいのでしょうか?
default user icon
yukiさん
2018/01/31 21:50
date icon
good icon

11

pv icon

14038

回答
  • heart and soul

    play icon

「魂」はsoulですが、次のようなフレーズがあるのでご紹介します。

<put one's heart and soul into ~>
「~に魂を込める」
heart and soulは「心と魂」です。

The singer put his heart and soul into making his new album.
「その歌手は新作のアルバム制作に魂を込めた」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • soul

    play icon

「魂」は英語で「soul」といいます。
「魂を込めた」というフレーズは英語で「pour one’s soul」で表現しますので、
今回の「魂を込めた作品」は英語で「A work one poured their soul into」で表現します。

例文:
「魂のことに信じますか」
→「Do you believe in such a thing as a soul?」

「彼はその曲に魂を込めた」
→「He poured his soul into that song」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • with all one's heart

    play icon

"with all one's heart" で「心を込めて、心から」という意味になります。

He drew this painting with all his heart.
「彼はこの絵を心を込めて描いた。」

She made her artowork with all her heart.
「彼女は心を込めて作品を作った。」
Yuri Y 英語講師
good icon

11

pv icon

14038

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:14038

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら