英語初心者です。片言で、しかも解釈も使ったりするので、伝えたい事が伝わっているのか不安です(´・ω・)お願いします(>ω<。)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
別の言い方は "Hopefully you can comprehend what I'm trying to convey" も使える。「私は伝えたいことを分かったら、嬉しいです。」という意味です。実は、この文章はとても丁寧な言い方ですので、真面目なシチュエーションでも使ったら大丈夫です。でも、やっぱり丁寧すぎると思う人がいるから日常会話のため、あまり使わないかもしれない。
また機会があれば、ぜひこのフレーズを使ってください。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I hope you can understand what I'm trying to say.
私が言いたいことが伝わるといいな。
I hope ... は「〜を願う」という意味の英語表現です。
ここでは「〜だといいな」というニュアンスで使われています。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム