叶わないって英語でなんて言うの?

私の気持ちや、なったらいいなと思う時の叶わないは何て英語にすればいいんでしょうか…?
教えていただけると嬉しいです!
default user icon
( NO NAME )
2018/11/22 21:41
date icon
good icon

12

pv icon

12551

回答
  • It's just not happening.

    play icon

  • I just can't seem to do it.

    play icon

  • It's like it's not meant to be.

    play icon

本当に叶えたいことは最後に叶えなかった場合、過去形は使った方がいいです。
例えば:
It just didn't happen.
I just couldn't seem to do it.
It's like it wasn't meant to be.

「Just」は挫折している時に便利です。

他の表現は以下です。
I just can't seem to make it happen.
It's like it's out of (my) reach. (どんなにやってみても、望んだ結果にならない)
回答
  • Things are not happening the way I had hoped they would.

    play icon

  • My feelings for him are unrequited.

    play icon

1) Things are not happening the way I had hoped they would.
「望んでいたようにはならなかった。」となり「望みが叶わなかった。」というニュアンスで使えます。

2) My feelings for him are unrequited.
「私の彼への気持ちは叶わなかった。」
unrequited で「報いられない」という意味で、「気持ちが報いられなかった」=「気持ちが叶わなかった」となります。

ご参考になれば幸いです!
good icon

12

pv icon

12551

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:12551

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら