世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気持ちが伝わるって英語でなんて言うの?

手作りのラッピングは気持ちが伝わるよね、と言いたい場合。
default user icon
hitomiさん
2019/11/22 22:26
date icon
good icon

15

pv icon

26796

回答
  • convey feelings

  • feel the thought that is put into

最初の言い方では、「気持ちが伝わる」の意味として使います。特にプレゼントに特別な意味がある場合よく出てます。 例文: The handmade wrapping really conveys her feelings towards you. 手作りのラッピングは本当に彼女から君に対する気持ちが伝えます。 二つ目の言い方では、「入っている気持ちが感じる」という意味です。 例文: I can really feel the thought that is put into making this cake. このケーキを作ることに入っている気持ちが本当に感じられる。
回答
  • convey feelings/emotions

  • can feel the XX through OO

ご質問ありがとうございます。 「気持ち」はfeeling(s)とemotion(s)と言えます。例えば、「いい気持ち」はgood feelingと言えます。「伝わる」はconveyです。 例文:手作りのラッピングは気持ちが伝わるね。 The handmade wrapping conveys emotions, doesn't it? I can feel the maker's emotions through the handmade wrapping. ご参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

26796

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:26796

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら