病院に言って診察を受けた際に
お医者さんに「診断名を教えてください」と質問をしたいです。
「診断」は英語で diagnosis と言います。
「診断を下す」は make a diagnosis 又は give a diagnosis になります。
「診断名を教えてください」と言いたいなら what is the diagnosis と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「診断」という言葉を英訳すると、「diagnosis」という言葉になります。例えば、「I have a diagnosis of diabetes.」と言っても良いです。「Diabetes」は「糖尿病」という意味があります。「診断する」は「to diagnose」になります。例えば、「The doctor diagnosed me with diabetes.」と言います。「診断書」は「letter of diagnosis」または「certificate of diagnosis」です。
「診断」は英語では「diagnosis」といいます。
「diagnosis」は「診断」という意味の名詞です。
「diagnosis」には、「diagnose」という動詞形もあります。
「diagnose」は「診断する」という意味です。
【例】
"What's my diagnosis?"
↓
〈訳〉
診察結果を教えてください」
"By the time he was diagnosed, the cancer had already spread throughout his body."
↓
〈訳〉
診断を受けた時には、がんはすでに全身に広がっていました。
ご質問ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「診断」はdiagnosisと言うことができます。
例文
Doctor, what's my diagnosis?
先生、私の診断結果はどうですか?
diagnosisの発音記号は dàɪəɡnóʊsɪs「ダイアグノウスィス」のようになり、no の部分にアクセントを置く点に注意してスピーキングで使っていきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
回答したアンカーのサイト
英語は一生、資格は一瞬Commencement
「診断」は英語で「diagnosis」といいます。
今回の「診断名」は英語で「name of my diagnosis」で表現できますが、「diagnosis」だけではもっとも自然な言い方となりますので、
「診断名を教えてください」は英語で「What is my diagnosis」で表現します。
例文:
「診断の結果を待っています」
→「I am waiting for the result of my diagnosis」
「診断に間違いがあった」
→「There was a mistake in the diagnosis」
ご参考になれば幸いです。