英語には直接に当たる表現が無いと思いますが、三つの言い方を紹介します。
Freak out = 興奮する。砕けた感じで、よく日常会話に出てきます。いい意味でも悪い意味でも使います。
Freaking out = 興奮している
例- when he asked her on a date, she freaked out.
彼にデートに誘われた時、彼女が興奮した。
^興奮して嬉しいか、それともいやで興奮したか、この文章でわかりません!どちらの場合でも使えて便利な表現です!
Excited = ワクワクする、楽しみにする
ちょっと興奮という意味も含まれているかと思いましたので、一応書いて置きました。
Excited the whole time= (始終)その期間最初から終わりまで興奮していました。(ワクワクしていました)
「興奮している」は動詞によって進行形がありなしですから、選択肢によって文法が変わります。「興奮している」の英語で一番よく訳されている単語は 形容詞の excited です。「状態」なので be 動詞と一緒に表して、進行形にしません。日本語には「興奮している」もいわば感情の「状態」ですが文法が違うから進行形にしなければなりません。英語ではそうではないです。それで She is always excited.
「何のことについて興奮しているか」を答えるなら she is always excited about X (X が名詞となります)。 私事ですが、私のことを例にすれば、She is always excited about stationery. (文房具が好きであるだけで興奮する)というような文章もできます。