好きなドラマのジャンルを聞かれてたときに、刑事もの、恋愛もの、ヒューマンドラマ と言いたいときにどういえばいいですか?
以下に主なジャンルの英語表現を列記します。
刑事もの=Detective dramas/shows/movies( dramas/showsはテレビ番組の表現)
スリラー=thrillers
SFもの=Science fiction movies
恋愛もの=Romantic movies
ホラー=Horror movies
ヒューマンドラマ=Human drama movies
西部劇=Westerns
ラブコメ=Romantic comedies
例: I prefer romantic comedies to westerns.(私は西部劇よりラブコメが好き)
すべて複数で表記しています。単数だと、ある一つの映画を指すので、ジャンルでなくなるからです(ジャンルは同じタイプの様々な映画の集まり)。
回答したアンカーのサイト
イングリッシュフォーオール Facebook
Crimeの意味は犯罪の意味です。例えば、It's a crime to smoke near this building. (このビル付近は禁煙です) そして、ドラマは英語では同じくてdramaと言います。Crime dramaはシャーロックホームズや名探偵コナンが含めているカテゴリーです。よく使われている表現です。
または detective dramaも言えます。Detectiveは探偵という意味です。上記と似ていますが、detective drama の方が硬い表現です。
「刑事もの」はdetective storyと言います。
似たようなジャンルにmysteryやsuspenseがありますね。
あと、
アメリカ人ネイティヴに確認したところ
「ヒューマンドラマ」はhuman dramaとは言いません。
human dramaという表現は、「それは動物じゃなくて人間が主役のドラマですよ」のような文脈なら使うだろうとネイティブが言っていました。
では、英語で「ヒューマンドラマ」はどう言うかというと、単純にdramaと言います。
さらに詳しく知りたい方は、googleで以下の語を検索してください。
「物語のジャンル:SF、刑事もの、法廷ドラマ、格闘漫画、ラブコメ」英語でどう言う?第2675回
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
犯罪物のドラマは crime shows と言ったりもします。
Do you know any good crime shows?
面白い刑事もののドラマ知ってる?
恋愛ものは romance shows でしょうか。
romantic TV shows でもいいと思います。
女子向けのラブコメ映画全般は chick flicks と言ったりもします。
ヒューマンドラマというジャンルは和製英語な気がします。
drama や family drama と言えばなんとなく伝わるのではないでしょうか。