結構混んでた?って英語でなんて言うの?
○○に行ってきましたなどと話した後によく聞かれる質問です。 あと上記とは別で→最初は空いてたけど後からメッチャ混んできた という文も略して頂けると嬉しいです
回答
-
It was quite crowded.
-
It started to get crowded.
It was quite crowded.=結構混んでいた。
It started to get crowded.=混み始めてきた。
回答
-
It was more crowded than I thought.
混んでいるは英語で"crowded"と言います。
結構はこの場面で"more than I thought"に翻訳できます。
"more than I thought"の後ろの意味は「予想以上に」みたいなことです。
最近空いてたから多分混んでいないと思いますね。
回答
-
It became crowded
加筆です。
It started to get crowded.=混み始めてきた。
と同様なニュアンスで以下もあります:
It became crowded
ご参考になれば幸いです!