高速で行こうと思ったけどお金勿体無いから下道で行ったよって英語でなんて言うの?

交通手段を伝える際。 上記とは別で→ 結構渋滞してたしょ?(下道が) も略して頂けると嬉しいです
kyouheiさん
2018/02/04 01:33

3

2626

回答
  • I was thinking about taking the expressway but it's a waste of money so I went by the local roads instead

  • I thought about taking the motorway but I decided to take the local roads instead to save money

「高速道路」= the motorway(主にイギリス英語, the freeway, the expressway (アメリカ英語)

「下道」= ordinary roads, minor roads, local roads

「お金もったいない」= a waste of money

「高速で行こうと思ったけどお金勿体無いから下道で行ったよ」= I was thinking about taking the expressway but it's a waste of money so I went by the local roads instead

I thought about taking the motorway but I decided to take the local roads instead to save money

※「instead」= 「その代わりに、代わりに」
※ 「to save money」= 「節約するために」
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー

3

2626

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:2626

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら