●権力のある
① powerful
… powerfulといえば「力強い」が有名ですが, 「(人の考えや感情に)強い影響力を与える」やその意味が発展して「権力のある」いう意味で使うこともできます。
Example:
He is a powerful politician.
(彼は力のある政治家ですね。)
He is one of the powerful politicians.
(彼は力のある政治家の一人ですよね。)
② influential
… 「〜に影響を与える」のinfluenceの形容詞がinfluentialです。「影響力のある」が基本の意味になります。powerful politicianが【権力者】というニュアンスが強いのに対して, influential politicianは【有力者・実力者】のイメージが強くなります。
*influence, influential は「インフルエンザ(influenza / flu)」と非常に近い語源を持っています。スペリングが類似していることからも分かりますが, 意味的にそっくりですね。インフルエンザは厳密な日本語にすると「流行性感冒」で, 1人感染すると一気に広まって流行していく。これはまさしく「影響力のある」「影響を及ぼす」ということですね。
*アクセントはeの部分においてください【-entalやentialはeにアクセントが置かれるというルールがあります (例) oriental, fundamental】。
Example:
He is an influential politician.
(彼は影響力大の政治家ですね。)
●政治家
① politician
… アクセントはtiのiの部分なので気を付けてください【-ianや-ionは1つ前の母音にアクセントが置かれるというルールがあります】。
② statesman
…【大物政治家や立派な指導者】のことを言います。基本的に【賞賛すべき】対象にしか使うことができません。
Example:
Lincoln was a great statesman.
(リンカーンは偉大な政治家だったんだ。)
○発想転換した英文:③
「力/権力がある政治家」は発想転換すると「政治的に力強い」ということになります。
したがって, S is politically powerful. (直訳:Sは政治的に力強い・権力がある)という書き方も可能です。
なお, 「力のある」「権力のある」は「強い」だから strongを使えるかどうかですが, strong自体「権力・資産・影響力の強い」という意味はあります。ただ, 個人的な経験(感覚に近い)なのですが, 政治家に対してはあまり使う場面を見たり聞いたりしたことがありません。powerには「権力」という意味がそもそもあるので, それを形容詞にしたpowerfulの方が圧倒的に使われます。
Example:
He is a strong candidate.
(彼は有力な候補者だね。)
→ このような文なら自然です。候補段階ではまだ「権力(power)」は手にしていないからです。
この三つの言い方は「力がある(権力をもっている)政治家」という言い方になります。
ニュアンスの方は、こういう風にあります。
a powerful politician = 力がある政治家
a politician with authority = 権力をもっている政治家
an influential politician = 影響を与える政治家
例文 He is a powerful politician both at home and abroad.
「彼は国内で、海外でも、力がある政治家です。」
参考になれば幸いです。